Cílů vzdělávání ve studijním programu je dosahováno měřitelnými výsledky vzdělávání v jednotlivých částech (modulech, předmětech) studijního programu. Odpovídají příslušné úrovni Rámce kvalifikací v Evropském prostoru vysokoškolského vzdělávání.
Francouzština je jedním ze tří nejrozšířenějších oficiálních vyjednávacích a pracovních jazyků v politickém, ekonomickém a kulturním mezinárodním prostoru. Je to pátý nejrozšířenější jazyk na světě podle počtu mluvčích. Znalost francouzštiny umožňuje autentickou znalost Francie, která historicky, civilizačně a kulturně ovlivňovala podobu evropských a světových dějin a stále si udržuje svůj vliv.
Znalost francouzštiny umožňuje pravidelnou a profesionální komunikaci v rámci frankofonních zemí (102 zemí registrovaných Mezinárodní organizací Frankofonie) na čtyřech kontinentech, přístup k jejich kulturnímu a literárnímu dědictví, kulturní a odbornou výměnu v širším mezinárodním prostoru a přístup k odborné literatuře a výsledkům vědeckého výzkumu v mnoha oblastech.
Nabízený studijní program připravuje studenty především pro povolání překladatele a tlumočníka z francouzštiny do slovenštiny. Profese vyžaduje komplexní jazykové a odborné znalosti, dovednosti a později celoživotní vzdělávání nezbytné pro udržení dobrého vzdělání překladatelů a tlumočníků.
Specializované vysokoškolské vzdělání je také vyžadováno, pokud chcete tuto profesi vykonávat individuálně. Překladatelské a tlumočnické služby jsou zařazeny do seznamu vázaných živností Ministerstva vnitra Slovenské republiky, pro které je k prokázání odborné způsobilosti k výkonu tohoto povolání vyžadován příslušný vysokoškolský diplom.
Koncepce studijního programu Francouzský jazyk a kultura (v kombinaci) na bakalářské úrovni je zaměřena na následující hlavní témata jádra znalostí: znalosti, dovednosti a kompetence související s konstrukcí a strukturou francouzského jazyka, diachronní a synchronní vztahy a vazby mezi slovenským a francouzským jazykem, na postavení a fungování francouzského jazyka v běžné a odborné komunikaci v sociálních jazycích, kulturní a pragmatické kontexty, zejména ve frankofonním světě. Mezi hlavní témata jádra patří také znalost dějin francouzské literatury, znalost teorie literatury a literární metodologie, znalost translatologie aplikované v příslušných předmětech. Absolventi získají základní tlumočnické a překladatelské techniky, komunikativně-pragmatické kompetence a dovednosti související s ústním a písemným projevem, veřejnou činností, kultivují interpretační dovednosti při práci s literárními texty a písemnými záznamy z různých oblastí komunikace, získají základy analýzy a interpretace literárních děl.
Organizace studia:
Studijní program Francouzský jazyk a kultura (v kombinaci) je vždy studován v kombinaci s dalším jazykem uvedeným v bodě 1.i) dle nabídky v příslušném akademickém roce. Součástí studia je soubor společných základních předmětů, který slouží k přípravě překladatelů a tlumočníků v oblasti slovenského jazyka a v oblasti odborných předmětů nezbytných pro zvládnutí profese překladatele a tlumočníka.
Nabízený program lze studovat ve třech úrovních: 1. bakalářský stupeň, 2. magisterský stupeň, 3. stupeň doktorského studia. Studijní program je koncipován tak, aby na sebe jednotlivé úrovně obsahově navazovaly a postupně prohlubovaly získané znalosti v oblasti francouzského jazyka, francouzské literatury a kultury, jazykových kompetencí, překladatelských a tlumočnických dovedností a technik. Úspěšné ukončení bakalářského studia je podmínkou pro zápis do magisterského studia.
Obsah studia:
Skladba nabízených předmětů umožňuje studentům bakalářského oboru Francouzský jazyk a kultura (v kombinaci) v rámci studijního oboru Překlad a tlumočení připravit se na používání francouzštiny v prostředí, kde je kladen důraz na praktickou znalost francouzského a slovenského jazyka a na využití speciálních komunikačních technik (profesionální a umělecké překlady, konsekutivní tlumočení, kulaté stoly, konference, práce s elektronickými médii). Cílem studia je zvládnutí francouzštiny v normativní formě, a to jak v písemné, tak mluvené podobě, pravidelnosti francouzského a slovenského jazyka na gramatické, lexikální a stylistické úrovni, základní metody a postupy analýzy publicistických, odborných a uměleckých textů a lexikografická praxe, kterou budou překladatelé a tlumočníci schopni využít pro své odborné potřeby, základní překladatelské a tlumočnické techniky a dovednosti.
Profil absolventa:
Absolventi specializace Francouzský jazyk a kultura (v kombinaci) bakalářského studia jsou připraveni používat francouzštinu v prostředí, kde je kladen důraz na praktickou znalost jazyka, využití speciálních komunikačních technik a komunikačních kanálů (profesionální a umělecké překlady, konsekutivní tlumočení, styk), kulaté stoly, konference, doprovod v cizím jazyce a s tlumočením v cestovním ruchu, komunikace prostřednictvím elektronických médií). Francouzštinu ovládnou především v normativní formě, a to jak v písemné, tak mluvené podobě. Budou mít vztahově-argumentační znalost jazyka a jeho zákonů, způsobu a podmínek jeho fungování na všech jazykových úrovních a vztahů k jiným jazykům. V souladu s těmito požadavky získají studenti také potřebné teoretické znalosti v oblasti lingvistiky, teorie odborného a uměleckého překladu, dějin a civilizace Francie a francouzské literatury. Znalosti v oblasti deontologie, překladu a tlumočení v rámci propedeutiky jsou zárukou správného chování absolventa v roli mediátora v komunikačním procesu.
Absolventské dovednosti:
Absolventi bakalářského studia studijního programu Francouzský jazyk a kultura (v kombinaci) budou schopni aktivně využívat získané znalosti a jazykové dovednosti ve frankofonní oblasti, získávat informace z relevantních zdrojů a využívat je při řešení praktických úkolů. Získají schopnost překládat jednoduché publicistické, odborné společenskovědní a humanitní texty do slovenštiny, budou schopni se orientovat v překladu uměleckých textů a ediční praxi, budou schopni zvládnout jednodušší techniky konsekutivního tlumočení - s notovým zápisem i bez něj. Budou obeznámeni a schopni používat techniky memorování v konsekutivním tlumočení, stejně jako notační techniku nezbytnou pro tento typ tlumočení. Důraz je kladen také na zvládnutí práce s daty, způsoby využití dat produkovaných překladateli, základy systémů strojového překladu a nové trendy ve vývoji překladatelského softwaru.
Absolventi se naučí analyzovat a interpretovat obsahově různorodé francouzské texty a připravovat jejich zhuštěnou verzi (abstrakt, životopis), orientovat se v různých sférách společenské a kulturní činnosti, v základních oblastech vědy a kultury, které budou potřebovat v překladatelské a tlumočnické praxi, organizovat vlastní vzdělávání.
Komunikační a překladatelské dovednosti získávají studenti na základě administrativních, publicistických, ekonomicko-právních, ale také společenskovědních, humanitních a literárních textů.
Kompetence absolventů:
Absolventi bakalářského studia studijního programu Francouzský jazyk a kultura (v kombinaci) osvojí problematiku frankofonní kulturní oblasti z hlediska historie, společnosti, geopolitického aspektu a kultury. Na základě získaných znalostí budou schopni řešit odborné úkoly (překlady, tlumočení a další procesy tvorby textu) a koordinovat dílčí činnosti, převzít odpovědnost za výsledky týmové práce, identifikovat a vyhodnotit etické, sociální a jiné souvislosti řešených problémů, samostatně získávat nové poznatky a aktivně rozšiřovat své znalosti. Budou mít kontrolu
Hlavní data, pojmy, principy a teoretické a metodologické principy vybrané lingvistické a kulturně-historické oblasti a odpovídajících věd aplikují jazykové a literární poznatky v různých kulturních, uměleckých a pragmaticko-komunikačních činnostech.
Přenositelné kompetence absolventů:
Koncepce studijního programu Francouzský jazyk a kultura (v kombinaci) klade důraz na přenositelné kompetence absolventů, uplatnitelné v různých prostředích, profesích a v dalším navazujícím studiu: komunikační dovednosti ve francouzštině, schopnost formulovat vlastní názory ve francouzštině, myšlení v souvislostech (evropský, francouzský, středoevropský a slovenský kontext, analýza a syntéza znalostí); rozvoj tvořivosti (stanovení cíle úkolu, hledání řešení, inovativnost), rozvoj samostatného a kritického myšlení (např. schopnost určovat relevanci informací a zdrojů, kriticky je revidovat a konstruktivně obhájit); schopnost porovnat více kontextů a vyvodit závěry; metakognitivní dovednosti související se zvládáním náročné studijní zátěže (plánování studia/práce, definování cílů, analýza zdrojů, hledání řešení); digitální dovednosti (aktivní vyhledávání informací, využívání jazykových a literárních portálů, zjišťování jejich relevance, zpracování získaných dat, prezentace projektů apod.).