Absolventi programu Ruská a východoevropská studia druhého stupně vysokoškolského studia mají hluboké průřezové znalosti v oblasti studia specializace, mají znalosti o vztazích k příbuzným oborům, znají a chápou teorie, metody a postupy, které se v oboru používají, s možností uplatnění ve vědě a výzkumu.
Dosáhl vysoké úrovně jazykové kompetence v ruském jazyce (alespoň C1), může ji adekvátně používat v ústní i písemné formě, v závislosti na komunikační a sociální situaci. Má základní znalosti (A1-A2) alespoň jednoho neslovanského jazyka kampusu. Ovládá lingvistické a sémiotické metody a principy analýzy mluvených a psaných mediálních textů a umí je využít při analýze společenských a politických událostí. Má hluboké znalosti o realitě, historii, literatuře a kultuře národů Ruska a východní Evropy a dokáže o nich přemýšlet v souvislostech.
Absolventi jsou schopni analyticky přemýšlet o širokých problémech ve svém oboru, samostatně formulovat problém, řešit odborná témata a úkoly a provádět výzkum s vysokým stupněm kreativity a nezávislosti. Vyvinuli návyky heuristiky a kritického studia zdrojů, mohou vyvodit nezávislé závěry ze srovnávacích analýz dat a textů, rozvinuli dovednosti prezentace vlastních znalostí a komunikace o odborných tématech. Je schopen pracovat jako specialista v oblasti východní Evropy a udržovat kontakt s nejnovějším vývojem ve svém oboru, má hluboké znalosti v oboru, které mu umožní samostatně a jako tým převzít odpovědnost za komplexní řešení a zároveň uplatnit v rámci široké aplikace oboru po ukončení 2. stupně vysokoškolského studia. Mají předpoklady uplatnit se i ve vědě a výzkumu, tedy pokračovat v doktorském studiu.
Znalost:
- má hluboké znalosti jazykového systému ruštiny;
- má hluboké znalosti o realitě, historii, literatuře a kultuře národů Ruska a východní Evropy;
- má hluboké znalosti sociálních a politických problémů ruských a východoevropských kampusů;
- disponuje znalostmi literární a literárněhistorické reflexe orientované na dějiny literatury Ruska a východní Evropy;
- zná teoretická a metodologická východiska vybraných společenských věd;
- zná teoretická východiska, principy a metodiky analýzy mluvených a psaných textů;
- Ovládá základní překladatelské postupy.
Schopnosti a dovednosti:
- dokáže záměrně vytvářet texty podle typu adresáta a celkové komunikační a sociální situace;
- je schopen překládat texty obecnějšího zaměření;
- je schopen analyzovat mluvené a psané mediální texty ve směru mediálního lingvistického a politického lingvistického výzkumu;
- orientuje se v klíčových historických, sociálních a kulturních souvislostech Ruska a východní Evropy;
- má vyvinuté návyky heuristiky a kritického studia zdrojů, může vyvodit nezávislé závěry z analýzy srovnávacích dat;
- samostatně formuluje problémy, nachází a prezentuje vlastní řešení ve výuce, výzkumu a vývoji oboru;
- je schopen kritické reflexe širokého spektra koncepcí, principů a postupů oboru v kontextu volně definovaných problémů, demonstrující nejefektivnější řešení.
Kompetence:
- je schopen efektivně pracovat jako odborník v prostorách Ruska a východní Evropy;
- umí volit vhodné postupy pro řešení výzkumných otázek a prezentovat výsledky svých analýz, a to i v cizím jazyce;
- je schopen udržovat kontakt s nejnovějším vývojem ve svém oboru;
- je schopen dodržovat vhodné postupy v souladu s odborným, právním a etickým rámcem oddělení.
Přenositelné kompetence absolventů:
- má digitální dovednosti a umí využívat informační technologie při práci s textem;
- má rozvinuté návyky kritického myšlení;
- je schopen efektivně pracovat samostatně, jako člen a vedoucí týmu;
- je schopen rozvíjet flexibilitu a rychlost vyjádření.