0,0

Univerzita Komenského v Bratislavě
Gondova 2, P.O.BOX 32, 814 99 Bratislava

Typ studia

Doktorské

DOD

28.01.2023

Termín přihlášek

31.5.2023

Termín přijímaček

21.6.2023

Přijímačky

Ano

O studijním programu.

Studijní program je zaměřen na rozvoj vědecké reflexe v oblasti teorie a dějin překladu

a tlumočení a prohloubení znalostí výzkumných metod v oblasti translatologie. Obsah

strukturálně a organicky navazuje na druhý cyklus získaného vysokoškolského vzdělání

ve studijních programech zaměřených na translatologii.

Absolvent studijního programu umí pracovat s daty, zná způsoby využití dat v translatologii

Výzkum. Zná strojové a počítačem podporované překladové systémy a nové trendy ve vývoji

překladatelské technologie. Zná základní postupy, analýzy a interpretace prozaického, dramatického

a poetický text. Jsou schopni aplikovat jazykové a literární znalosti na různorodé

kulturní, umělecké a pragmaticko-komunikační aktivity. Rozvíjí vlastní jazykovou kulturu v

první a příslušný další jazyk. Vyznačuje se kreativním a flexibilním myšlením a je schopen zaujmout

pracovat v uměleckých a kreativních odvětvích. Umí kriticky analyzovat písemnou a mluvenou řeč,

formulovat své vlastní postoje a postoje, kriticky je revidovat a konstruktivně obhajovat. Konev

odborně prezentovat své vlastní názory, a to i v cizím jazyce. Zná historicko-kulturní,

odborné, hodnotově-morální, sociální, právní a ekonomické souvislosti a zvláštnosti studovaného

jazyk nebo jazyky nebo jazykovou oblast.

Absolvent studijního programu má odborné a metodologické znalosti překladatelství v jeho širším rozsahu

interdisciplinární kontexty, z obecné teorie překladu, interpretace odborných a uměleckých

textová a literární metodologie, sloužící jako základ pro inovace a originalitu v praxi, nebo

Výzkum. Prokazuje vysoce specializované dispozice a znalost principů a hlavních principů svého

obor ve své vztahové a interpretační složitosti, argumentační přesvědčivosti a

vypovídací hodnotu, včetně interakcí s příbuznými obory (lingvistika, literatura

srovnávací studie, literární věda, terminologie atd.). Vyznačuje se nezávislými, kritickými a analytickými

myslí si, že se uplatňuje v dynamicky se měnících podmínkách. Má vyvinuté předpoklady pro

řešení náročných výzkumných problémů s vysokou mírou originality a přínosu v oblasti

synchronní a diachronní rešerše zahraniční překladatelské literatury, překlady odborné literatury

a umělecká literatura jako klíčové oblasti zahraniční a národní kultury a pro tvůrčí formulaci

vědecké úkoly v oblasti translatologie. Jsou schopni reflektovat etické a sociokulturní aspekty

vědecká práce, publikování jejích výsledků a jejich tvůrčí aplikace v praxi. Zná teoretickou i metodologickou

stránky a vědecké metody výzkumu se zaměřením na interdisciplinární

a translatologickou reflexi odborných a uměleckých textů. Připravuje se individuálně i ve skupinách

navrhovat, organizovat profesionálně, jasně určovat zaměření výzkumu, produktivně koordinovat

výzkumný tým a společensky kultivované naplňování vědeckého výzkumu v oblasti překladu jako profesionální komunikace

kompetentní a metodicky zdravý odborník s potřebnými interdisciplinárními

Pozadí.

Mohou si vybrat objekty vědeckého výzkumu, zvolit techniky detekce, získávání, ověřování a

zpracování dat a hlavní diagnostika a prognózování vědeckého výzkumu. Ví to konkrétně

vědecké metody základního výzkumu a aplikovaného translatologického výzkumu, efektivně ovládá

organizační formy a konceptualizace vědeckého problému a aplikuje hlavní principy vědeckého

spolupráce v domácí i mezinárodní dimenzi. Může odrážet domácí i zahraniční vědecké

návrhy a koncepty. Jsou zběhlí v postupech vědecké diskuse, výběru a používání prostředků a forem

výzkumné metakomunikace za účelem publikování výsledků za podmínek hospodářské soutěže a

uplatňuje je samostatně před odbornou veřejností a širší kulturní veřejností na Slovensku

Republiky i v zahraničí. Je obeznámen s vývojovými trendy a aplikačními možnostmi translatologie

výzkumu a je schopen reflektovat etické a sociokulturní aspekty vědecké práce a její tvorby

uvedení do praxe. Může přesvědčivě argumentovat vztahy mezi teorií a impériem, přijít s

vlastní závěry, originální návrhy a progresivní řešení problematiky

oblasti překladatelství. Dokáže udržovat kontakt s aktuálním vývojem ve studovaném oboru a

efektivně usilovat o svůj vlastní profesní rozvoj.

Cílů vzdělávání ve studijním programu je dosahováno prostřednictvím měřitelného vzdělávání

výstupy v jednotlivých částech (moduly, předměty) studijního programu. Odpovídají příslušným

úroveň Rámce kvalifikací v Evropském prostoru vysokoškolského vzdělávání

Informace.

  • Co je potřeba k přijetí?.

Přijímací zkouška probíhá formou pohovoru. Obsahem rozhovoru jsou otázky týkající se předloženého projektu a dotazy komise, které se vztahují k tématu a předloženému projektu a jsou zaměřeny na ověření úrovně teoretických a metodologických znalostí v příslušném oboru, jakož i znalosti odborné literatury.

Přijímací komise vyhodnotí výsledky přijímacích zkoušek na neveřejném zasedání. Pokud se na stejné téma přihlásilo více lidí, určí komise pořadí úspěchu. Zohledňuje se rovněž rozsah a kvalita odborné nebo vědecké publikační činnosti a další odborné a vědecké činnosti.

Přijímací řízení (uniba.sk)

Kontakt.

O městě Bratislava

Bratislava má 367.9 km2. Žije v nej približne 425 tisíc obyvateľov. Bratislava sa rozprestiera po obidvoch brehoch Dunaja a na úpätí Malých Karpát. Mesto sa rozdeľuje na 5 okresov a 17 mestských častí: Staré mesto, Ružinov, Vrakuňa, Podunajské Biskupice, Nové Mesto, Rača, Vajnory atď. Bratislava je hlavné mesto Slovenskej republiky od roku 1919. Bratislava je tiež sídlom prezidenta, Národnej rady a najvyšších kultúrnych, hospodárskych a vedeckých inštitúcií. Bratislava je strediskom slovenského školstva, vedy a kultúry. V Bratislave je tiež veľtrh chemických výrobkov. Bratislava má nevýhodnú polohu vzhľadom na územie Slovenska, ale vzhľadom na európske hospodárske centrá najlepšiu na Slovensku.

Bratislava má rozvinutú kultúru. V Bratislave je tiež niekoľko pekných kultúrnych pamiatok napr. gotický Dóm Svätého Martina, stará radnica zo 14.-15. storočia, Mirbachov a Primaciálny palác, Michalská brána zo 14.storočia, Prezidentský palác a iné. V Bratislave je 80 galérií, 18 hudobných vydavateľstiev, viac ako 20 múzeí, 26 televíznych spoločností a 47 umeleckých agentúr. Z divadiel je tu napr. Slovenské národne divadlo, Divadlo P.O. Hviezdoslava, Malá scéna a ďalšie. Academia Istropolitana Hrad Devínsky hrad Erdödyho palác Grassalkovichov palác - Prezidentský palác Letný arcibiskupský palác Michalská brána Mirbachov palác Palác Leopolda de Pauli Primaciálny palác Slovenské národné divadlo Slovenská filharmónia Slovenská národná galéria Stará radnica (Bratislava) Mauzóleum Chatama Sófera Budova Slovenského rozhlasu - má tvar obrátenej pyramídy Zichyho palác Televízna veža na Kamzíku.

  • Hodnocení.

    Napište první hodnocení.